策马·联合国文件翻译暑假班强势推出(京/沪)
导读
策马集团资质
●
联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)
进入联合国官网
https://www.un.org/Depts/ptd/un-secretariat-registered-vendors,点击页面中的绿色Excel表可查详情
●
联合国全球契约组织成员(ID:109301)
●
中国联合国采购促进会理事单位(中国翻译界独家)
本班领衔师资
徐亚男
●
策马集团高级顾问
●
前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长
●
前中国外交部翻译室主任
●
中国翻译协会常务理事(专家会员)
●
北京外国语大学高级翻译学院客座教授
●
上海交通大学外国语学院客座教授
学员课后福利
●
统一颁发由中国联合国采购促进会(国务院批准、民政部登记,业务接受商务部指导)出具的《结业证书》
●
统一安排参与各类国际组织语言服务项目(包括但不限于联合国文件翻译、联合国全球契约组织年度进展报告翻译等)
●
结业测试合格者均可获得策马全球翻译中心实习生资格,优秀者可升级为管理培训实习生;突出者将被策马集团全职录用(包括但不限于入选策马全球翻译中心联合国文件翻译组),并可获得赴联合国实习推荐资格
授课时间地点
●
【北京班】8月2-12日
北京市东城区安定门东大街28号雍和大厦A座1007室
(地铁2、5号线【雍和宫】站B出口)
●
【上海班】8月13-23日
上海黄浦区会稽路8号金天地国际大厦1601室
(地铁8、10号线【老西门】站6出口)
策马·联合国文件翻译暑假班招生简章
(京/沪)
策马集团系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、中国联合国采购促进会理事单位、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商、2018哈佛中国教育论坛翻译合作伙伴、第十九届世界翻译大会协办单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证。
▲ 策马翻译代表团受邀访问联合国
自2015年起,策马每年派遣翻译培训中心学员赴联合国总部及联合国系统相关机构实习、培训、考察,通过国际高端平台为莘莘学子积累丰富而宝贵的翻译实战经验;策马代表团受邀与时任联合国秘书长潘基文夫妇共进晚餐;策马集团董事长唐兴受邀赴联合国总部发表主旨演讲;策马作为联合国全球契约组织成员,定期向联合国纽约总部提交年度进展报告;策马作为联合国最高级别翻译服务供应商,受联合国采购司之邀参加由联合国采购司司长亲自出席的联合国及国际组织采购洽谈会;2018年6月,策马正式成为首家来自翻译界的中国联合国采购促进会理事单位。综上,策马与联合国的相关合作日益密切,不断深入,并呈现出多元化的态势。
▲ 联合国助理秘书长徐浩良(右六)
在联合国纽约总部与“策马翻译培训”学员合影
目前,策马已成为以下国际组织的注册翻译服务供应商:
联合国总部秘书处(UN Secretariat)、联合国教科文组织(UNESCO)、联合国开发计划署(UNDP)、联合国难民事务高级专员办事处[联合国难民署](UNHCR)、联合国粮农组织(FAO)、国际原子能机构(IAEA)、联合国艾滋病规划署(UNAIDS)、联合国工业发展组织(UNIDO)、联合国人口基金(UNFPA)、联合国儿童基金会(UNICEF)、联合国项目事务厅(UNOPS)、联合国妇女署(UN-Women)、联合国世界粮食计划署(WFP)、世界卫生组织(WHO)、亚洲开发银行(ADB)、非洲开发银行(AFDB)、全面禁止核试验条约组织(CTBTO)、国际农业发展基金会(IFAD)、国际劳工组织(ILO)、国际贸易中心(ITC)、国际电信联盟(ITU)、禁止化学武器组织(OPCW)、泛美卫生组织(PAHO)、联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(UNRWA)、世界知识产权组织(WIPO)、世界气象组织(WMO)、世界贸易组织(WTO)等。
▲ “策马翻译培训”学员在联合国
作为全球第二大经济体、联合国安理会常任理事国、联合国会费第三大缴纳国,中国在联合国拥有雇员的比例竟比一些发展中国家还低,与大国地位和综合国力极不相称。为增强我国在国际组织中的发言权和影响力、实现我国要深度参与全球治理的目标,提高我国在国际组织中任职人员的比例显得十分必要。《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》明确提出我国要培养“大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务与国际竞争的国际化人才”,这一切都说明:向国际组织输送及培养人才,需要人才培养方案的系统设计、创新教育体系的精心打磨。
▲ 跟随策马走进联合国
策马•联合国文件翻译培训项目正是在这样的大背景下应运而生,旨在培养青年语言服务后备力量并为其提供符合联合国人才培养标准的“浸入式”孵化平台,打造出热爱祖国、信仰坚定,外语基础扎实,具有国际视野与中国情怀、通晓国际规则、具有出色的跨文化沟通和国际交往能力,掌握国际组织、国际发展的基础知识以及语言服务领域的专业知识,具备全球竞争力的高素质、创新型国际组织后备人才。
本项目的平台设计,力求赋予学员日后进入国际组织实习或任职的能力,或在政府部门、外事机构、企事业单位胜任高端国际化工作,成为国际组织的后备人选。平台整合中国联合国采购促进会(国务院批准成立)和作为联合国最高级别翻译服务供应商的策马集团的专业实力,为有志于投身国际公务员事业的莘莘学子提供系统、有效的“一站式”岗前训练。
▲“策马翻译培训”学员在联合国纽约总部
在本项目的酝酿和构建过程中,策马汲取并整合了联合国总部(尤其是中文处)众多专家的建议,涉及培养定位、课程设置、师资阵容、实习从业等方面。该项目整合了2017年2月策马开办联合国中文笔译类竞争性考试专项考前辅导(前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男全程主讲)的宝贵经验,致力于为处于新老交替重要时期的联合国翻译人才队伍打造后备军。
本项目师资力量由联合国资深翻译、审校和翻译技术专家组成。课程设置根据不同的联合国机构和国际组织划分专题,侧重于联合国语言服务的实例解析并辅以相应实操。
▲前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男在策马受聘并常年执教
【北京班】策马·联合国文件翻译培训项目课程表
(8月2-12日,授课地点:北京市东城区安定门东大街28号雍和大厦A座1007室)
日期
课程内容
上午9:30-12:30 下午13:45-16:45
8月2日
(周四)
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月3日
(周五)
上午:国际货币基金组织文件翻译
下午:联合国日内瓦分部文件翻译
8月4日
(周六)
上午:联合国维也纳分部文件翻译
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月5日
(周日)
上午:联合国纽约总部逐字记录翻译
下午:联合国日内瓦分部文件翻译
8月6日
(周一)
计算机辅助翻译(CAT)
在线资料检索技能
笔译新模式:机器翻译(MT)+译后编辑(PE)
8月7日
(周二)
休息
8月8日
(周三)
术语库
平行语料库
8月9日
(周四)
上午:联合国纽约总部文件翻译
下午:世界知识产权组织文件翻译
8月10日
(周五)
上午:联合国纽约总部逐字记录翻译
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月11日
(周六)
上午:联合国维也纳分部文件翻译
下午:联合国教科文组织文件翻译
8月12日
(周日)
结业测试(合格者将入选策马全球翻译中心联合国文件翻译组)
▲2017策马·联合国文件翻译培训项目
【北京班】
【上海班】策马·联合国文件翻译培训项目课程表
(8月13-23日,授课地点:上海黄浦区会稽路8号金天地国际大厦1601室)
日期
课程内容
上午9:30-12:30 下午13:45-16:45
8月13日
(周一)
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月14日
(周二)
上午:国际货币基金组织文件翻译
下午:联合国日内瓦分部文件翻译
8月15日
(周三)
上午:联合国维也纳分部文件翻译
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月16日
(周四)
上午:联合国纽约总部逐字记录翻译
下午:联合国日内瓦分部文件翻译
8月17日
(周五)
计算机辅助翻译(CAT)
在线资料检索技能
笔译新模式:机器翻译(MT)+译后编辑(PE)
8月18日
(周六)
休息
8月19日
(周日)
术语库
平行语料库
8月20日
(周一)
上午:联合国纽约总部文件翻译
下午:世界知识产权组织文件翻译
8月21日
(周二)
上午:联合国纽约总部逐字记录翻译
下午:联合国纽约总部文件翻译
8月22日
(周三)
上午:联合国维也纳分部文件翻译
下午:联合国教科文组织文件翻译
8月23日
(周四)
结业测试(合格者将入选策马全球翻译中心联合国文件翻译组)
▲2017策马·联合国文件翻译培训项目
【上海班】
关于学员福利
●
统一颁发由中国联合国采购促进会(国务院批准、民政部登记,业务接受商务部指导)出具的《结业证书》
●
统一安排参与各类国际组织语言服务项目(包括但不限于联合国文件翻译、联合国全球契约组织年度进展报告翻译等)
●
结业测试合格者均可获得策马全球翻译中心实习生资格,优秀者可升级为管理培训实习生;突出者将被策马集团全职录用(包括但不限于入选策马全球翻译中心联合国文件翻译组),并可获得赴联合国实习推荐资格
关于课程设置
课程次序可能因具体因素而有所微调,但结构、内容均保持不变。
策马·联合国文件翻译培训项目师资库
徐亚男
策马集团高级顾问,前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长,前中国外交部翻译室主任,中国翻译协会常务理事(专家会员),北京外国语大学高级翻译学院、上海交通大学外国语学院客座教授;曾任中华人民共和国驻特立尼达和多巴哥共和国大使;其主要译著和著作有:《1999:不战而胜》(译著)、《白宫岁月》(译著)、《长征——前所未闻的故事》(译著)、《沧海之一粟》(译著)、《中国民航——腾飞的凤凰》(译著)、《当代中国外交》(译著)、《周恩来外交风采》(译著)、《论邓小平思想(译著)》、《新中国外交五十年》和《外事翻译技巧》(著作)。
李长栓
北京外国语大学高级翻译学院教授,执行院长。作为联合国的在册译员,曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构从事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务。主要著作包括:《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》、《联合国文件翻译教程》(与陈达遵合著)等。
Aaron Hebenstreit
联合国(纽约总部/日内瓦办事处)在册译员,美国蒙特雷国际研究院硕士,世界知识产权组织特聘译员,通晓中、英、法、德四国语言;2016年起执教于纽约大学翻译专业。
管新潮
上海交通大学外国语学院副教授、硕士生导师,长期从事德英汉翻译实践与出版工作,至今已累计翻译和审校德英汉字数达3000万字,其主要翻译领域涉及海洋工程与船舶制造(英语)、医学(英语)、法律(德语)、机电(德语)等,并建有各类相关语料库,现已建成的语料库有英汉法律平行语料库(400万字词)、德汉合同文本平行语料库(50万字词)、德国联邦宪法法院判决书语料库(德语,1000万词)。
刘鼎甲
北京外国语大学中国外语与教育研究中心博士后研究员。研究兴趣为语料库、计算语言学与语料库翻译学。主持中国博士后科学基金面上项目一项、教育部社科青年基金项目一项,参加国家社科重大课题一项、国家社科两项、省部级课题多项,在《中国外语》、《外语与外语教学》、《语料库语言学》、《小型微型计算机系统》等发表文章十数篇,被CSSCI、CSCD、EI和SCI收录。
唐雪娇
策马集团联合国翻译实训项目部部长,策马集团全球翻译中心联合国文件翻译组资深审校,联合国全球契约年度进展报告译员,亚太经合组织(APEC)峰会、二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会(GIC)、中欧企业家峰会、中澳企业家峰会、中非企业家峰会官方译员。
刘杰
策马集团全球翻译中心联合国文件翻译组资深审校,联合国全球契约年度进展报告译员,二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会(GIC)官方译员,中央电视台(CCTV)《朗读者》节目特聘翻译,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI一级口译、一级笔译证书持有者。
开课时间
●
【北京班】8月2-12日
●
【上海班】8月13-23日
开课地点
●
【北京班】北京市东城区安定门东大街28号雍和大厦A座1007室
(地铁2、5号线【雍和宫】站B出口)
●
【上海班】上海黄浦区会稽路8号金天地国际大厦1601室
(地铁8、10号线【老西门】站6出口)
授课方式
面授、实操、课后习题批改、答疑
招生人数
每班20人以内
培训费用(含讲义费用)
5800元
适用对象
●
有意赴联合国及各类国际组织工作或实习
●
有意提升国际组织类笔译任务的驾驭能力
●
备考联合国青年专业人员考试(YPP)、联合国中文语言类竞争考试(LCE)等联合国招聘考试
●
有志于成为策马集团专/兼职译员或实习生
●
有志于学习国际化翻译流程和译员规范
报名微信咨询
策马翻译(南京)
Tel:025-86289499(24h)
有品位的英语学习者
都聚集在这里
QQ群: 609167870
谢谢你的点赞和支持:)
扫码来撩客服